Úradný a odborný preklad
Preklad lekárskej správy
Prečítajte si viac o lekárskych skratkách, medicínskych termínoch, využití latinského jazyka a problematiky kvalitného prekladu lekárskej správy pre anglický, nemecký, španielsky a francúzsky jazyk.
Lekárske skratky pre medicínske preklady
Kvalitný prekladateľ by mal poznať čo najširší inventár lekárskych skratiek, tak aby mohol preklad vypracovať rýchlejšie a kvalitnejšie - a to ideálne bez nutnosti si pomáhať externými zdrojmi. Samozrejme, počet skratiek používaných v lekárskych správach môže byť impozantný a preto je vždy dobrou voľbou, najmä v prípade výskytu neobvyklých skratiek, siahnúť po dostupných zoznamoch lekárskych skratiek a ich významov.
Na internete môžete nájsť množstvo zdrojov pre lekárskej skratky, my Vám ako inšpiráciu ponúkame osvedčený a obsažný korpus lekárskych skratiek, ktorý občas tiež radi využijeme pri práci na prekladoch v prekladateľskej agentúre FLUENCY: » Lekárske a iné skratky
Prekladať alebo ponechať lekárske skratky?
Prekladateľ sa môže stretnúť s dilemou, či skratku ponechať v originálnom znení alebo ju preložiť do cieľového jazyka. Ako prvé je pri procese prekladu skratiek potrebné si uvedomiť, že lekárske skratky môžu mať genézu v rozdielnom zdrojovom jazyku. Práve tento faktor genézy (zdrojového jazyka predmetnej skratky) následne determinuje potrebu skratku preložiť respektíve ponechať v originálnom znení.
Ak sa pozrieme na skratky optikou ich jazykovej genézy, zistíme, že v prostredí anglických a nemeckých prekladov lekárske skratky generujú až 4 rôzne zdrojové jazyky prekladu. Sú to:
1. skratky - anglický jazyk
2. skratky - nemecký jazyk
3. skratky - slovenský jazyk
4. skratky - latinský jazyk
Odpoveď na otázku, v ktorom prípade je potrebné prekladať respektíve neprekladať lekárske skratky sa ukrýva v schopnosti vyššie uvedených jazykov byť univerzálne porozumiteľnými v prostredí medicínskej práce.
Prekladateľ musí zvážiť tiež faktor, kto je cieľovým recipientom prekladu a na základe toho voliť preklad alebo ponechanie skratiek v originálnom znení. Obecne však platí, že anglické a latinské skratky majú vysokú mieru anticipovateľnosti a zrozumiteľnosti naprieč zdravotníckymi pracovníkmi z rôznych častí sveta.
Prekladateľ preto môže skratky z týchto dvoch jazykov ponechať v originálnom znení, kým naopak pri skratkách vyplývajúcich z nemeckého alebo slovenského jazyka by mal voliť preklad týchto skratiek do cieľového jazyka.
Najčastejšie používané lekárske skratky
Pozrite si nasledovnú tabuľku, kde sme pre Vás pripravili najčastejšie sa objavujúce skratky v lekárskych textoch. Skratky sú označené podľa ich príslušného jazyka.
| Lekárska skratka |
Význam skratky |
| 🇸🇰 AA |
🇸🇰 alergická anamnéza |
| 🇱🇦 abd |
🇱🇦 abdomen |
| 🇱🇦 A/V |
🇸🇰 artériovenózny |
| 🇺🇸 BMI |
🇺🇸 body mass index |
| 🇺🇸 BSA |
🇺🇸 body surface area |
| 🇺🇸 CT |
🇺🇸 computer tomography |
| 🇱🇦 Dg. |
🇺🇸 diagnosys |
| 🇸🇰 DK |
🇸🇰 dolná končatina |
| 🇸🇰 DÚ |
🇸🇰 ústna dutina |
| 🇸🇰 EA |
🇸🇰 epidemiologická anamnéza |
| 🇸🇰 EKG |
🇸🇰 elektrokardiograf |
| 🇱🇦 ex. |
🇸🇰 exitus |
| 🇱🇦 grav. |
🇸🇰 gravidita |
| 🇸🇰 HK |
🇸🇰 horná končatina |
| 🇸🇰 LA |
🇸🇰 lieková anamnéza |
| 🇱🇦 LS |
🇸🇰 lumbo-sakrálny |
| 🇱🇦 IM |
🇸🇰 infarkt myokardu |
| 🇸🇰 OA |
🇸🇰 osobná anamnéza |
| 🇸🇰 Obj. |
🇸🇰 objektívne, obj. nález |
| 🇸🇰 Odp. |
🇸🇰 (lekárske) odporúčanie |
| 🇸🇰 pac. |
🇸🇰 pacient |
| 🇸🇰 prij.č. |
🇸🇰 prijmové číslo |
| 🇸🇰 r.č. |
🇸🇰 rodné číslo |
| 🇸🇰 RA |
🇸🇰 rodinná anamnéza |
| 🇸🇰 reh. |
🇸🇰 rehabilitácia |
| 🇸🇰 SA |
🇸🇰 sociálna anamnéza |
| 🇸🇰 Subj. |
🇸🇰 subjektívne, subj. nález |
| 🇱🇦 Sym. |
🇸🇰 symetrické |
| 🇸🇰 T.č. |
🇸🇰 toho času |
| 🇸🇰 TH |
🇸🇰 terapia |
| 🇸🇰 TO |
🇸🇰 terajšie ochorenie |
Odborný preklad - lekárska správa
Kvalitný preklad lekárskej správy si vyžaduje vysokú mieru precíznosti a atribútov aj nad rámec prekladateľského vzdelania. Určite sa jedná povahou o komplexnejší, spletitý a náročný preklad. Odporúčame preto klientom dobre zvážiť výber prekladateľa pre daný text. Ideálne je vybrať si prekladateľa, ktorý sa špecializuje na dané preklady z oblasti medicíny.
Prekladatelia FLUENCY sa okrem právnych prekladov a prekladov ekonomickej povahy špecializujú práve na texty z oblasti medicíny. Náš tím prekladateľov má za sebou stovky prekladov z lekárskeho prostredia a pravidelne prekladáme pre zákazníkov lekárske správy rôzneho druhu.